Sa wakas natapos ko ring itranslate ang 'Time Goes By' ng VAMPS. It's the b-side song of their 1st single 'Love Addict'. As for the single, I like the beat (love the bass) - it's catchy but forgettable. And the lyrics are too 'ecchi' for me. I was singing it in my head the other day, then I realized how naughty it was. Its 'come light my fire!' is stuck in my head. But 'Time Goes By' is beautiful. Its color is the warm orange light of an afternoon sun, the one that I'm in love with ^(*o*)^
Though I haven't confirmed this yet, the music is from K.A.Z. . . . I'm starting to appreciate him. And, of course, no one could write a more beautiful lyrics on it other than Hyde.
Kaya dahil sa kantang yan, kamuntikan ko nang mapabayaan ang trabaho ko kahapon sa pagtatranslate sa kanya. Hindi pa rin ako confident sa gawa ko (it's the very first song I was able to translate). But I hope the meaning is clear. Mas maganda siguro kung pinapakinggan nyo ung song habang binabasa ung meaning nya. So here, (^_^)
**Time Goes By**
>download<
Do you remember that day?
And the time goes by
I am still alive now
こんな世界で
Konna sekai de
あぁ、くだらなさに
Aah, kudaranasa ni
唾を吐いても、まだ走れるさ
Tsuba wo haitemo, mada hashireru sa
Lighting up my engine getting started
目まぐるしい季節を果ててるまで駆け行く
Memagurushii kisetsu wo hateru made kakeyuku
心の奥でそっと 貴方を思いながら
Kokoro no oku de sotto anata wo omoinagara
Do you remember that day?
まぶしくて目を塞いでも
Mabushikute me wo fusai demo
残像が残り、邪魔するのさ
Sanzou ga nokori, jama suru no sa
Like a sudden drop that falls on my heart
抑えていた思いが瞬間に溢れ出す
Osaeteita omoi ga shunkan ni afuredasu
あらゆる景色が今 貴方で埋め尽くす
Arayuru keshiki ga ima, anata de umetsukusu
止まった時の向こう変わらず見つめてる
Tomatta toki no mukou kawarazu mitsumeteru
僕の痛みを包み込むような
Boku no itami wo tsutsumikomu you na
そんな柔らかな君が好きだった
Sonna yawarakana kimi ga suki datta
目まぐるしい季節を果ててるまで駆け行く
Memagurushii kisetsu wo hateru made kakeyuku
心の奥でそっと 貴方を思いながら
Kokoro no oku de sotto anata wo omoinagara
**I've added the romanji below the Japanese characters
**Time Goes By**
Do you remember that day?
And the time goes by
I am still alive now
In this world
Ah, there's no meaning
I'm already sick of it, and am about to escape
Lighting up my engine getting started
Until this maddening season ends, I'll keep running
As I hold fast to your memory deep in my heart
Do you remember that day?
It was so bright, blinding my eyes
But the afterimage remains, intruding
Like a sudden drop that falls to my heart
In an instant, the feelings I've been suppressing started overflowing,
And every scenery is filled with you now
I'm still looking at that same frozen time
I loved how you seemed to have gently engulfed my pain
Until this maddening season ends, I'll keep running
As I hold fast to your memory deep in my heart
*I had a hard time with 'Boku no itami wo tsutsumikomu you na, Sonna yawarakana kimi ga suki datta'. It was only after I read Den's (at the Pieces forum) translation that I finallly understood what it meant. Den, domo arigatou (n_n)
Though I haven't confirmed this yet, the music is from K.A.Z. . . . I'm starting to appreciate him. And, of course, no one could write a more beautiful lyrics on it other than Hyde.
Kaya dahil sa kantang yan, kamuntikan ko nang mapabayaan ang trabaho ko kahapon sa pagtatranslate sa kanya. Hindi pa rin ako confident sa gawa ko (it's the very first song I was able to translate). But I hope the meaning is clear. Mas maganda siguro kung pinapakinggan nyo ung song habang binabasa ung meaning nya. So here, (^_^)
**Time Goes By**
>download<
Do you remember that day?
And the time goes by
I am still alive now
こんな世界で
Konna sekai de
あぁ、くだらなさに
Aah, kudaranasa ni
唾を吐いても、まだ走れるさ
Tsuba wo haitemo, mada hashireru sa
Lighting up my engine getting started
目まぐるしい季節を果ててるまで駆け行く
Memagurushii kisetsu wo hateru made kakeyuku
心の奥でそっと 貴方を思いながら
Kokoro no oku de sotto anata wo omoinagara
Do you remember that day?
まぶしくて目を塞いでも
Mabushikute me wo fusai demo
残像が残り、邪魔するのさ
Sanzou ga nokori, jama suru no sa
Like a sudden drop that falls on my heart
抑えていた思いが瞬間に溢れ出す
Osaeteita omoi ga shunkan ni afuredasu
あらゆる景色が今 貴方で埋め尽くす
Arayuru keshiki ga ima, anata de umetsukusu
止まった時の向こう変わらず見つめてる
Tomatta toki no mukou kawarazu mitsumeteru
僕の痛みを包み込むような
Boku no itami wo tsutsumikomu you na
そんな柔らかな君が好きだった
Sonna yawarakana kimi ga suki datta
目まぐるしい季節を果ててるまで駆け行く
Memagurushii kisetsu wo hateru made kakeyuku
心の奥でそっと 貴方を思いながら
Kokoro no oku de sotto anata wo omoinagara
**I've added the romanji below the Japanese characters
**Time Goes By**
Do you remember that day?
And the time goes by
I am still alive now
In this world
Ah, there's no meaning
I'm already sick of it, and am about to escape
Lighting up my engine getting started
Until this maddening season ends, I'll keep running
As I hold fast to your memory deep in my heart
Do you remember that day?
It was so bright, blinding my eyes
But the afterimage remains, intruding
Like a sudden drop that falls to my heart
In an instant, the feelings I've been suppressing started overflowing,
And every scenery is filled with you now
I'm still looking at that same frozen time
I loved how you seemed to have gently engulfed my pain
Until this maddening season ends, I'll keep running
As I hold fast to your memory deep in my heart
*I had a hard time with 'Boku no itami wo tsutsumikomu you na, Sonna yawarakana kimi ga suki datta'. It was only after I read Den's (at the Pieces forum) translation that I finallly understood what it meant. Den, domo arigatou (n_n)
***
**si K.A.Z ang may pilay pero si Haido ang gamit nang gamit ng saklay nya. Hahaha! Ang sabi yata ng manager o staff ni haido sa kanya, ibalik nya ung saklay at hindi makakalakad si K.A.Z. Ayun, nagsaklay sya papunta kay K.A.Z. (mecha kawaii!)**
**Thanks to Matsuchan for the scanned pic**
1 comments:
nice, Pau! Omedeto! ^__^
Ako, I'm still struggling sa Hiragana, ahehehe..
あいうえお
ちあき
しにち
at
えすたひめ
ang kabisado ko isulat, goodluck! xD
pero the good thing is, may teammate na akong study buddy (wow, rhyming!) and we're planning to enroll sa Makati for basic Jap lessons.. (pag nakaluwag sa expenses, hehe.. xD)
Post a Comment